| 之前我看2003(還是2004年的?我忘了)的mtv頒獎典禮,進廣告前預告下一個上台頒獎的藝人是fab5,字幕譯成「同男的異想世界」,那時看了心裡想:「怎麼翻譯得那麼直接?」另一次是看公視的「重回犯罪現場」,辦案人員到嫌疑犯家中搜証,其中一位男幹員看嫌犯家中裝潢挺花俏的,那時的我一邊玩電腦一邊看,後來聽到男幹員講了一句話,裡面有個字是"queer eye",眼睛馬上轉回電視螢幕,那整句是說:「他八成是『打造夢想家』的忠實觀眾」。字幕翻譯員不夠專業哦^^" 已經編輯這項訊息。 前次編輯者:Fab5 Rocks!,
welcome to join my QE club @ YAHOO---http://tw.club.yahoo.com/clubs/queer_eye_for_the_straight_guy/type:system,DRK_UBBX_MODULE
|
| | | 留言: 258 | 地點: TAIPEI | 已註冊:: 12 November 2004 |  
IP
|
|